All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h Arabic (ar)لا توجد صلاة للمنية نفسها، ولا توجد محاولات لإرضائها. يشير هذا الغياب إلى أن الناقشون الصفائيون كانوا يعتبرونها، كما شعراء ما قبل الإسلام، عشواء، غير مستجيبة للدعوات و غير مبالية بالقرابين. في حين دعا عدد من الناقشين إلى الآلهة لينقذوهم من المنية، يوضح أحد النصوص قيود التدخل الإلهي و يبين التجلد الذي اتسموا به كما فعل بعدهم شعراء ما قبل الإسلام. يمكن تجنب القدر، ولكنه في النهاية يسود ويلتقي الجميع بموتهم، كما في النقش باللهجة الصفائية:
و قعد عد ورد و ذكر همت و قصف فهـ لت عمر صدقك وجنن و م مت لس فصي. أي: و قعد عند الوِرد (موضع الماء الدائم) و ذكر الموتى و انكسر من الأسى. فيا اللات عمّري و احفظي من صدَّقِك و لكن من الموت ليس هناك فصي.
في الواقع، الحل الوحيد هو القبول و التجلد كما قال متمم بن نويرة في المفضليات:
ولقد علمتُ ولا محالة أَنني    لِلحادِثاتِ فهلْ تَرَيْنِي أَجْزَعُ
و فلسفة هيدونية نحو الهلاك الحتمي، كما قال طرفة بن العبد:
لَعَمْرُكَ مَا الأَيَّامُ إِلاَّ مُعَارَةٌ فَمَا اسْطَعْتَ مِنْ مَعْرُوفِهَا فَتَزَوَّدِ
 h English (en)There are no prayers to manāyā itself, nor are there any attempts to appease it. This absence suggests that Safaitic authors regarded it, much like pre-Islamic poets, as blind and cold, unresponsive to invocations and indifferent to offerings. While a number of authors called out to the Gods to be saved from manāyā, one text illustrates the limitations of divine intervention and echoes the later stoicism of pre-Islamic poets. Fate may be avoided, but ultimately it prevails and everyone meets their death: he stopped again while going to water and remembered the dead and grieved, so O Allat, grant long life to your righteous worshipper and protect [him] but from death there is no deliverance. Indeed, the only solution is stoic acceptance as seen in a verse from the Muffaddaliyat: ''And of a truth I know and there is no averting it that I am destined to be the sport of Fate : but do you see me worry?'' and the adoption of a hedonistic attitude towards mortality as Ṭarafa said: ''By your life, the time is not, except borrowed; so provision yourself with what you can from the goodness of it.''