Translations:Priesthood/13/en

From Arabian Paganism
Jump to navigation Jump to search

Later, however, Mohammad tried to distance himself from the kāhin’s rhyming speech (سجع الكهان). But linguistically the Quran is uttered in the same high Arabic language that the rhymed speech of the seers and oracles shared with their poetry. The fact that Mohammad feared he was “turning into” a kāhin tells us a lot about what it was like to become one. Parallels can be drawn with how one would become a shaman among the Yurak of Siberia. Toward the approach of maturity the shamanic candidate begins to have visions, sings in his sleep, likes to wander in solitude, and so on; after this incubation period he attaches himself to a senior shaman to be taught. Among the Kazakh and Kyrgyz there’s the baqça, a singer, poet, musician, diviner, priest, and doctor, who appears to be the guardian of religious traditions. We must not take these comparisons too far, however, because these are unrelated traditions, because we know very little about how one was initiated into kāhinhood, and in order to not conflate kāhins with shamans who may have completely different religious roles.